jueves, 17 de septiembre de 2009

Buenas prácticas del correo electrónico

Hoy recibí un correo casi idéntico al que esbozo aquí:

FW: URGENTISIMO


direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo; direccion@correo;

URGENTISIMOOOOOOOOO OOO !!!
POR FAVOR, HAZ CIRCULAR ESTE AVISO A TUS AMISTADES,
<Blah Blah Blah virus potente blah blah blah fin del mundo blah blah blah>

A todos los que hayan caido en la trampa de reenviar este tipo de correos, les pido el favor, no lo sigan haciendo. Sigan leyendo y entenderán por qué.
A este tipo de mensajes que anuncian "virus superpotentísimos" "calificados" por empresas de seguridad reconocidas son, para la inmensa mayoría (99.9%) de los casos, un FRAUDE. Se trata de los mejor conocidos hoaxes, trampas que utilizan los spammers para obtener direcciones de correo válidas a las cuales enviar miles de correos basura. No se preocupen, no son los primeros en caer en la trampa y seguramente no serán los últimos. Lo han hecho con buena intención, pero deberían seguir estos lineamientos antes de reenviar el mensaje a los contactos:

  1. Verificar la información del correo.

    Para esto, visiten los sitios de seguridad de los fabricantes de antivirus (algunos de los más conocidos son Symantec, Panda Security, Kaspesky y McAfee, aunque hay otros). En la primera página aparecerán no sólo las noticias de los productos que venden, sino también las de los últimos virus descubiertos. Recuerden, la información que llega por Internet rara vez es comprobada por alguien, así que es responsabilidad de cada persona hacerlo. Prguntar a alguien de confianza sobre la validez de un correo también es buena idea.



  2. Revisar si el mensaje ha sido enviado por el administrador del sistema.

    Esto quiere decir que si lo han enviado del "Equipo de Windows Live" es probable que sea cierto, pero para ello debe aparecer un ícono diferente junto al anuncio del mensaje. Ese ícono sólo lo pueden poner ellos, así se verifica la identidad de quien lo envía. También es importante que sean ellos los que avisen de una falla de seguridad o de un virus informático ya que enviar un virus por correo electrónico a todos los usuarios requiere muchos recursos (la conexión de los servidores, el espacio de almacenamiento de los correos, etc) así que intentarán minimizar el número de usuarios afectados.



  3. Un correo web es menos vulnerable a virus de correo electrónico.

    Los usuarios de Hotmail, Yahoo y otros sistemas de correo que utilizan el navegador no tienen que preocuparse demasiado, ya que si un virus viene ADJUNTO al correo electrónico, éste será revisado por el antivirus de la empresa antes de permitirnos descargarlo, y ese antivirus viene actualizado de no más de 2 horas, así que aunque salga un nuevo virus, tendría que ser el que lo hizo el que te lo enviara directamente para que te llegara o fijo habría un antivirus que lo detectara, y no podrías descargar el adjunto.



  4. Mantener altas las defensas del equipo.

    Utilizar un navegador seguro (lo siento, pero Internet Explorer no cuenta) ayuda mucho. Algunos hoaxes de correo electrónico vienen con enlaces a los sitios web de bancos o de fabricantes de antivirus, pero en realidad llevan a un sitio web malicioso disfrazado como el real que intentará instalar un programa espía/troyano/botnet en el PC. Sin embargo, un navegador reciente y bien configurado puede detectar el código malicioso y bloquearlo, o avisar directamente del sitio web fraudulento y no permitir el acceso. Muy recomendado es el uso de Firefox con alguna extensión de seguridad. También, los antivirus recientes se han encargado de darle al navegador un sistema que revisa el contenido de la página en busca de inconsistencias que ayuden a descubrir el fraude y bloquear un ataque de este tipo. Recuerden además mantener actualizados sus antivirus y utilizar algún antispyware con regularidad. Recomiendo Spybot y AdAware.



  5. No reenviar usando el cuadro "Para:". Utilizar el campo "CCO:".

    El problema no es que se reenvíen correos, sino que muchas veces se olvidan de eliminar las direcciones de los otros destinatarios a los que les ha llegado. Esto es lo que los spammers (personas que se dedican a enviar correos publicitarios y saturar las redes de basura promocional) esperan, ya que en alguno de los tantos reenvíos el correo volverá a ellos, cargado de direcciones válidas frescas para intentar vender algún producto. Los estudios demuestran que menos del 0.1% de los mensajes publicitarios por correo electrónico logra una venta, pero para algunas empresas ese 0.1% parece rentable y practican el spam como forma de publicitar sus productos. Les pido que no les sigamos el juego y aprendamos a utilizar el campo CCO (Con Copia Oculta), esto significa que un destinatario no sabrá a quiénes más les ha llegado ese correo. Así, en lugar de aparecer en el correo todos los contactos de la otra persona sólo aparecerá el que se haya puesto en el campo Para. Muy útil, si me lo preguntan.



sábado, 12 de septiembre de 2009

Mejorar las traducciones de los programas

Algo que me ha gustado de los sistemas libres es la posibilidad de participar en el proceso de mejoramiento de las aplicaciones. Es cierto que no mantengo, oficialmente, ningún programa. No obstante, los que tengo los modifico para tener mayor comodidad. Para ello dispongo del código fuente, instrucciones de compilación y hasta comunidades en línea en las que puedo encontrar consejos y trucos para sacar el mayor provecho de mis programas.

El último caso fue, desde hace algo más de dos meses, de ROX-Filer, el administrador de archivos (y de los iconos del fondo de la pantalla) que utilizo en mi sistema, y cuya versión para Debian está un poco desactualizada y con un fallo en la traducción de los mensajes de la interfaz. Afortunadamente es software libre y puedo cambiarlo a mi gusto, así que me dediqué a la tarea de cambiar lo que no me gustaba: los mensajes a medio traducir.

¿Cómo se traducen los mensajes de un programa? Bueno, desde hace tiempo es costumbre, en los programas de software libre, preparar todos los mensajes para la internacionalización, es decir, la librería gráfica muestra el mensaje que le decimos que muestre, pero en el idioma que el usuario esté utilizando. ¿Cómo lo hace? Cuando tiene que mostrar un mensaje, la librería busca un archivo de mensajes que correesponda con el idioma que el usuario haya elegido o esté utilizando, y dentro de ese archivo busca el mensaje que debía mostrar y su equivalente traducción. De esta manera el programador sólo tiene que sacar la lista de todas las cadenas a un archivo PO y dejar que otros se encarguen de hacer la traducción. Y ya existen herramientas muy avanzadas tanto para extraer todos los mensajes como para traducirlos. Otra ventaja es que se puede agregar soporte a otros idiomas simplemente haciendo un archivo de lenguaje nuevo con las frases en el idioma que se quiere soportar. ¿Sencillo? Veamos:

Lo primero es instalar (en Debian Lenny) los paquetes translation-toolkit y poedit:
apt-get install translation-toolkit poedit
Hecho esto ya tenemos el programa Poedit, una utilidad gráfica que permite abrir un archivo PO y muestra, lado a lado, los mensajes originales y los traducidos, y en la parte de abajo aparecen los seleccionados en dos paneles para facilitar esta tarea. Ahora necesitamos los archivos PO con los cuales trabajar.

Cuando tenemos el código fuente de un programa podemos mirar si hay un directorio po/, y seguramente adentro encontraremos los archivos correspondientes a cada lenguaje soportado. El de español empieza por es, pero puede tener _CO, _ES, _AR u otro similar en algunos. Abrimos el Archivo con Poedit y editamos las entradas que nos parezcan. Recomiendo no ser demasiado literales en las traducciones, sino encontrar el sentido de los mensajes originales y encontrar expresiones adecuadas en el idioma al que se están llevando.

Finalizado este proceso, debemos compilar el archivo de lenguaje. Es un proceso corto, y permite que el programa encuentre los mensajes más rápidamente que como si estuvieran en un archivo de texto plano. Esto se logra con el programa pocompile que hace parte de translation-toolkit:
pocompile -i es.po -o es.mo
Si lo deseamos, podemos dejar el programa como está, para ahorrarnos la compilación de toda la aplicación. Si es así, debemos buscar el directorio LC_MESSAGES del programa y meter allí nuestro archivo, posiblemente reemplazando uno que ya haya allí.

También deberían considerar el enviar sus traducciones a las páginas de los proyectos o a las listas de los desarrolladores. Siempre cae bien una buena traducción especializada por regiones.
Hasta la próxima.

viernes, 4 de septiembre de 2009

He vuelto y traigo actualizaciones

Hola a todos. De antemano, disculpas por no publicar en tanto tiempo, y tengo dos razones para ello.


La primera debe ser que he estado muy ocupado en el trabajo en la U, ya que desde antes de salir a vacaciones las cosas estaban bastante mal. Como cada semestre, a nosotros los monitores de instalaciones y mantenimiento nos toca empezar a instalar de nuevo el software de cada sala, actualizar los programas, el sistema operativo, etc... Lo malo es que justo cuando acabamos de hacer todo eso en Windows XP nos llegó la orden de empezar a cambiar el SO de casi todos esos equipos a Vista... ¡cuando ya estaban empezando las clases! El dolor de cabeza ya pasó, y por eso el retraso.


La segunda es que ¡Al fin estoy en décimo semestre de mi carrera! Y es que no es para menos, ya que ahora debo dedicarme al proyecto de grado, que será una pequeña herramienta para todos los que hemos trabajado con fórmulas matemáticas en documentos de texto. Aún no daré detalles, pero espero poder contar algo dentro de poco.


Por ahora es todo, ya que según los críticos debo mantener las entradas cortas. Pero pasen por el blog, que prometo escribir más seguido (ya no será sólo una vez al mes).

Buscar entradas